看童話學日語 親指姫 (姆指姑娘 Thumbelina)

看童話學日語 親指姫 (姆指姑娘 Thumbelina)



"To me, a child does not have. Since small and not mind, it is the cute girls want."

Then witch, gave me a seed grain.

"If the seed is grown, the dream will come true."


When the woman grow, the plant swell one out immediately bud.
"Well, what it would be a beautiful bud."
When the woman is involuntarily to kiss, it opened the bud.



 すると、どうでしょう。
 そのつぼみの中に、小さな女の子が座っていたのです。
 女の人は、その小さな女の子にキスをしました。
「はじめまして。あなたの名前は、親指姫よ」
Then, what about.
In the bud, I a little girl was sitting.
Woman has kissed the little girl.
"Nice to meet you. Your name, Thumbelina"

女の人は小さな親指姫を、それはそれは大切に育てました。
 親指姫はお皿のプールで泳ぎ、葉っぱの舟をこぎながらきれいな声で歌いました。
 The woman a small thumb princess, it it has carefully nurtured.
Thumbelina is swim in the dish of the pool, I sang in a beautiful voice while rowing the leaves of the boat.

そして夜になると、クルミのからのベッドで眠ります。
 おふとんは、花びらでした。
 さて、ある晩の事です。

And at night, you can sleep in the bed of walnut shells.
Futon was a petal.
Well, it is a thing of the night it is.

 ヒキガエルのお母さんが、寝ている親指姫を見つけました。

「あら可愛い。息子のお嫁さんに、ちょうどいいわ。ゲロゲロ」
 ヒキガエルのお母さんは親指姫を連れていくと、スイレンの葉っぱに乗せました。
Toad mother, found a thumb princess sleeping.
"To the crude cute. Son of the bride, I'll just say. Disgusting"
When the toad's mom take the thumb princess, it was put on a water lily leaf.

「さあ、起きるんだよ。
 今日からお前は、わたしの息子のお嫁さんだよ。
 そしてこの沼が、お前の家さ。
 いいところだろ。
"Come on, do they occur.
Are you from today's bride of my son.
And this marsh is, you the house.

It would a good place.
 息子を連れて来るから、ここにいるんだよ。ゲロゲロ」
 ヒキガエルのお母さんは、そう言ってどこかへ行ってしまいました。
 一人残された親指姫は、シクシクと泣き出しました。
From a bring a son, I'm here. Disgusting "
Toad mom, I have gone to somewhere to say so.
One remaining Thumbelina was crying.


「ヒキガエルのお嫁さんなんて、いやよ。ドロの沼も、きらいだわ」
 すると、その声を聞いた魚たちが集まり、
"Toad of bride becomes, ?? Mud of the swamp also, I dislike"
Then, the fish who heard the voice gathered,

「かわいそうに、あのヒキガエルお嫁さんだなんて」
「ねえ、逃がしてやろうよ」
"The poor, the Nante's that toad bride"
"Hey, I'll escape."
と、スイレンのくきをかみ切ってくれました。
「ありがとう。魚さん」
 くきを切られたスイレンの葉っぱは、水の流れに流れていきます。
Once, it was me banged hair stems of water lilies.
"Thank you. Fish-san"
Leaves of the water lily, which cut the stems, will continue to flow to the water flow.

 親指姫は飛んでいたチョウチョウにお願いして、葉っぱを引っ張ってもらいました。
 チョウチョウのおかげで、葉っぱはどんどん川を下っていきます。
 するとそれを、コガネムシが見つけました。
Thumbelina is ask to butterfly butterfly that was flying, I had to pull the leaves.
Thanks to the butterfly, leaves will continue to steadily down the river.
Then it, beetles were found.

「おや、珍しい虫がいるぞ」
 コガネムシは親指姫を捕まえると、森の奥へと連れて行ってしまいました。
 おかげで親指姫は、森の奥で一人暮らしです。
"Oh, there are rare insect"
Scarabs and catch the thumb princess, I have took the rest of the way into the forest.

Thumbelina Thanks, is living alone in the back of the woods.

 親指姫は花のミツを食ベて、草にたまったつゆを飲んで、葉っぱにくるまって眠ります。
Thumbelina is eating flower honey, with a cup of soup that has accumulated in the grass, then sleep wrapped in leaves.

 やがて冬がきて、空から雪が降ってきました。
「ああ、何て寒いのかしら」
Soon come winter, we have snow from the sky.
"Oh, I wonder what cold of ??"

 寒さに震えながら歩いていた親指姫は、野ネズミの家を見つけました。
「あの、寒さで困っています。どうか、中へ入れてくれませんか?」
 親指姫が声をかけると、野ネズミのおばさんが出てきて言いました。
Thumb Princess was walking shivering in cold weather, I found a house of field mouse.
"That, we are troubled by the cold. How, why do not you put to the middle?"
When Thumbelina places a voice, I said came out Aunt of field mouse.

「おやおや、かわいそうに。さあ、中はあったかいし、食ベ物もたくさんあるよ。遠慮せずに、いつまでもいるといいよ」
"Aw, poor thing. Now, to warm the inside, it has a lot food. Not be afraid, it is also good to have forever."

 こうして親指姫は、野ネズミのおばさんと一緒に暮らす事になりました。
Thus Thumbelina is now able to live with the field mouse aunt.

 さて、野ネズミの家のさらに地面の奥には、お金持ちのモグラが住んでいました。
「なんて可愛い娘だろう」
 親指姫を気に入ったモグラは、毎日遊びにきます。
Well, in the back of the further ground of the field mouse house, I lived a rich moles.
"What a cute daughter"
Mole you like a Thumbelina, we come to play every day.

 ある日の事、親指姫はけがをして倒れているツバメを見つけました。
 やさしい親指姫は、毎日ツバメの世話をしました。
One day, Thumbelina found a swallow you have fallen by the injury.
Friendly thumb Princess, took care of the swallows every day.


「どうか元気になって、もう一度歌って。わたし、あなたの歌が大好きよ」
 春になり、すっかり元気になったツバメが親指姫に言いました。
"Whether to become healthy, once again singing. I love your song"
It becomes spring, it swallows you told Thumbelina became completely healthy.

「あなたのおかげで、また飛べるようになりました。さあ、一緒に南の国へ行きましょう。南の国は、とってもいいところですよ」
「ありがとう。でも、いけないわ」
「どうして?」
"Thanks to you, also can now fly. Come on, let's go to the south of the country together. South of the country, is a place very nice."
"Thank you. But you do not go."
"Why?"

「だって、わたしがいなくなったら、お世話になった野ネズミのおばさんがさびしがります」
「・・・そうですか。では、さようなら」
 ツバメは親指姫に礼を言うと、南の国へ飛んでいきました。
"I mean, if I had longer, Aunt of the field mouse that helped me is rising loneliness"
and "Do you ... likely. So, goodbye."
Swallow it and say thanks to Thumbelina, it flew to the south of the country.


夏が来ると、野ネズミのおばさんが言いました。
「親指姫や、いい話ですよ。
 なんとお金持ちのモグラさんが、あなたをお嫁に欲しいんですって。
 よかったね、モグラさんに気に入ってもらって。
 秋になったら、モグラさんと結婚するのですよ」
 親指姫は、ビックリしました。
When the summer comes, field mouse aunt said.
"Thumbelina and, it is a good story.
How rich of Mole Mr., I'm want to your daughter-in-law you.
It was good, and ask them liked the mole's.
After the fall, it is to marry a mole-san "
Thumbelina was surprised.

 モグラはきらいではありませんが、モグラと結婚したらずっと地面の底で暮らさなければなりません。
 モグラは、お日さまも花も大きらいだからです。
Moles do not hate, but it must be to live much at the bottom of the ground if you married a mole.
Mole is because your day customers also flowers big hate.


夏の終りの日、親指姫は野原で言いました。
Summer at the end of the day, Thumbelina spoke in the field.

「さようなら、お日さま。
 さようなら、お花さんたち。
 わたしは地面の底に行って、もう二度とあなたたちに会えません」
 親指姫は悲しくなって、泣き出しました。
"Good-bye, Mr. Sun.
Goodbye, flowers and his friends.
I went to the bottom of the ground, I will not meet you guys anymore. "

Thumbelina was sad and started crying.

 その時、空の上から聞き覚えのある声が聞こえました。
「親指姫。お迎えに来ましたよ」
At that time, I heard a voice that is from the top of the sky sounds familiar.
"Thumbelina. I came to pick you up."

 あの時助けたツバメが、飛んできたのです。
「聞きましたよ、モグラがあなたをお嫁さんにしたいと。さあ、今度こそ一緒に行きましょう」
「ええ、行きましょう」

At that time it helped swallows, it flew.
and "I've heard, Mole is like to bride you. Come on, let's go with what now"
"Yeah, let's go."
Swallow and put the thumb princess on his back, he flew the sky.

 ツバメは親指姫を背中に乗せて、大空を飛んでいきました。
 何日も何日も南へ飛んで、着いたのは花の国です。
 ツバメは花の上に、親指姫をおろしました。
 花の上には、親指姫と同じくらいの大きさの男の子が立っていました。
Flying days even for many days to the south, the arrived is the flower of the country.
Swallow on top of the flower, was down a Thumbelina.
On top of the flowers, boy of about the same size as Thumbelina stood.

「ようこそ、かわいい娘さん」
 この男の子は、花の国の王子さまです。
「さあ、これをどうぞ」
"Welcome, cute daughter"
This boy is a prince of the flower of the country.

"Come on, please this"

 王子さまは、親指姫の背中に羽をつけてくれました。

 それから親指姫は、花の国の王子と結婚しました。
 二人は花から花へと飛びまわりながら、いつまでも幸せに暮らしました。
The prince, told me with a feather on the back of Thumbelina.
Then thumb princess was married to prince of flower countries.
Two people while around on flying from flower to flower, lived happily forever.
The end


沒有留言:

張貼留言