When I get chills at night
夜晚來臨時 我感到寒冷
I feel it deep inside without you, yeah
可能是內心深處沒有你
Know how to satisfy
開始學會自我安慰
Keeping that tempo right without you, yeah
保持對的節奏即使你不在身邊
Hänsel und Gretel verliefen sich im Wald. Hansel and Gretel lost in the forest. Es war so finster und auch so bitterkalt. It was so dark and so bitterly cold. Sie kamen an ein Häuschen von Pfefferkuchen fein. They came to a fine house of gingerbread. Wer mag der Herr wohl von diesem Häuschen sein? If you like the Lord well be from this house?
Hu, hu, da schaut eine alte Hexe raus! Oh, oh, looks as an old hag out! Sie lockt die Kinder ins Pfefferkuchenhaus. She lures the children into gingerbread house. Sie stellte sich gar freundlich, o Hänsel, welche Not! She imagined even friendly, o Hänsel, what misery! Ihn wollt sie braten im Ofen braun wie Brot. Want him broil in the oven as brown bread. Doch als die Hexe zum Ofen schaut hinein, But when the witch to the furnace looks inside, ward sie gestoßen von unser'm Gretelein. she was pushed by unser'm Gretelein. Die Hexe musste braten, die Kinder geh'n nach Haus, The witch had to fry, the children geh'n home, nun ist das Märchen von Hans und Gretel aus. now is from the fairy tales of Hans and Gretel.